Где брать новостной контент для сайтов: новости из-за рубежа

В эпоху стремительного развития интернет-технологий узнать последние новости можно максимально оперативно. В любой стране мира существуют свои средства массовой информации, которые делятся друг с другом информационным материалом. Небольшой процент интернет-изданий может позволить себе содержание зарубежных репортеров, поэтому основная масса агентств черпает заслуживающие внимания новости для разделов «Мир» или «Новости из-за рубежа» из иностранных источников .

Как размещать новостные статьи

Если вы хотите рассказать своей читательской аудитории про происшествия в мире, необходимо придерживаться некоторых правил:

  • уникальность материала;
  • размещение в тексте или под статьей ссылки на первоисточник;
  • точно передавайте основной посыл, не отходя от оригинала;
  • используйте только те файлы (фото, видео, аудио), которые содержатся в оригинальной заметке.

Что подразумевается под уникальностью материала? С помощью специальных программ авторам рекомендуется проверить свой перевод на уникальность. Уникальный текст свидетельствует о том, что он был написан автором, а не попросту скопирован с какого-то другого сайта.

Ссылки на первоисточник — гарантия того, что опубликованная статья не будет признана читателями «фейковой» и вводящей в заблуждение. Достоверность новостных материалов — это неотъемлемая характеристика уважающего себя издания.

Перевод новостей с иностранных ресурсов

Перевод следует доверять человеку, который не просто владеет иностранным языком, но и разбирается в его смысловых оттенках и стилях. Можно с большой долей вероятности утверждать, что среди читателей обязательно найдутся такие, которые перейдут по ссылке. В случае же обнаружения ошибки в переводе, у них будет достаточно причин, чтобы сомневаться в профессионализме сотрудников вашего интернет-издания.

Наиболее востребованным сегодня является английский язык. Даже если вы работаете с какими-либо новостными ресурсами Франции, Германии, Латинской Америки или Китая, на них весь материал дублируется на нескольких языках, что значительно упрощает перевод статей. С переводом заметок о происшествиях в той или иной стране справится человек, владеющий английским на среднем уровне. Если же речь идет о специализированном ресурсе — медицина, право, финансы, наука — потребуются услуги профессионального переводчика.